人,不在香港,卻仍然每天看香港報紙,遠距離觀察,中立地觀察。
7月2日剛看完《信報》內羅啟銳導演的專欄(逢星期六刊登),星期日就得知他過世的消息。他的電影產量不多,我看過的更少,有印象的是《歲月神偷》、在Netflix看過的《秋天的童話》以及有大量圍頭話對白的《我愛扭紋柴》。
小時候看《我愛扭紋柴》覺得對白很好笑,今天在YouTube上重看電影中的部份片段,太太也過來一起看,看完YouTube甚至想找全片觀看。再次聽着周潤發說圍頭話,既陌生又熟悉。陌生的是有一些詞語是第一次聽見,例如「阿奶」=母親。熟悉的則是,基本上能聽得懂圍頭話七成以上。
香港不是只說講廣東話
有一些台灣朋友,稱呼廣東話為香港話,其實香港也是個多元化多語言的地方,有點像台劇《斯卡羅》,就算多種語言,大家仍能溝通。(清朝官員講國語、福建人講閩南話、客家人講客家話、不同種族的原住民講不同的原住民話、英國人講英語等等…)
有說太平天國戰亂時,很多廣州附近的居民走難到香港(當時英國未租借新界),而且香港人經常接觸廣州人做生意,就算母語不是廣東話,也能聽說廣東話。
英國租借新界後,確立了香港今天的地理範圍,當時佔人口最多的新界原居民,大都說圍頭話或客家話。
東網六年前有關圍頭話和客家話的報道。
原來圍頭話已成為香港非物質文化遺產。
https://www.hkichdb.gov.hk/zht/item.html?4f6a3c18-a839-4328-9b81-2f48b66cc2fc
香港的客家話
在台灣的捷運系統上,除了國語和英文,還有客家話和閩南話的廣播,一直很好奇,台灣的客家話和香港的客家話有什麼差別?
在香港專研客家話的劉鎮發教授,與台灣的李佳小姐對談,給了一些答案。
潮流尖端
大概十幾年前,「走在潮流尖端」,將端字的發音變為「啄」,是一句潮語,現在發現,很有可能出自《我愛扭紋柴》中黃秋生的對白。